Nuestros teléfonos
683 462 137
984 058 917
Donde estamos
Calle Caveda, 21, Oviedo
Correo
info@cblingua.com
Nuestro horario
L-J: 8:30 - 17:15
V: 8:00 -15:00
411 University St, Seattle
La traduction est de plus en plus populaire dans le monde moderne. La mondialisation demande un transfert d’informations constant entre différentes langues. Le travail des traducteurs est donc indispensable.
Chez Traducteur Juré Asturies, nous pouvons compter sur une bonne expérience dans le monde de la traduction professionnelle pour travailler avec tous types de documents. Nous offrons, entre autres, des services de traduction dans les langues suivantes : anglais, français, allemand, italien, polonais, roumain…
L’importance de la traduction de documents pour l’internationalisation de notre entreprise
Envoyez-nous le document numérisé, soit un scan soit une photo de qualité à une des deux adresses suivantes: info@cblingua.com o info@traductoresoficiales.es
Nous vous enverrons le devis le jour-même, ainsi que les données nécessaires au virement bancaire. Une fois le devis accepté et le paiement effectué, nous lancerons la traduction jurée du document.
Une fois le devis accepté et le paiement effectué, il ne vous reste plus qu’à attendre le jour de livraison. Nous vous enverrons la traduction jurée sous format numérique certifiée par un traducteur juré.
Il est de plus en plus fréquent que les entreprises s’ouvrent sur le marché international et traversent les frontières. Cette activité implique un contact avec d’autres entreprises et fournisseurs étrangers. Il faut donc communiquer dans d’autres langues. Dans ces cas-là, la présence d’un médiateur professionnel linguistique entre l’entreprise et le client est recommandée. Le médiateur favorise un échange d’information professionnel et honnête. En d’autres mots, la présence d’un traducteur juré est indispensable. Quelques situations habituelles dans lesquelles les entreprises font appel à la traduction de documents : procédures de faillite, documents de clients, contenus web, menus de restaurants, comptabilité annuelle, documentation technique, etc.
En Espagne, tous les documents officiels délivrés par les autorités publiques doivent être accompagnés d’une traduction jurée ou officielle, si le document original n’est pas rédigé en espagnol. Il en va de même lorsque nous sommes à l’étranger et que nous devons présenter des documents rédigés dans une langue étrangère. Dans les deux cas, une traduction officielle sera demandée. Et c’est à ce moment-là qu’entre en jeu le traducteur juré. En Espagne, ce titre est délivré par le ministère des Affaires étrangères. Seuls les traducteurs possédant ce titre sont autorisés à faire des traductions jurées. Quelques documents les plus demandés en traduction jurée: certificats de naissance, certificats de mariage, casiers judiciaires, diplômes, relevés de notes, certificats médicaux, certificats techniques, documents notariaux, apostilles, etc.
Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies
ACEPTAR