Over 10 years we help companies reach their financial and branding goals. Maxbizz is a values-driven consulting agency dedicated.

Gallery

Contact

+1-800-456-478-23

411 University St, Seattle

maxbizz@mail.com

Traducción Académica

Es requisito para salir a estudiar al extranjero que los trabajos o formaciones realizadas estén acreditados de forma oficial. Esto se consigue a traves de la traducción académica. Igualmente; si se han realizado estudios completos en el extranjero (universidades, centros homologados, institutos) hay que acreditar nuestros estudios de manera oficial a través de la homologación de títulos o su convalidación para lo cual es necesaria una traducción jurada.

¿Cuándo se precisa la Traducción oficial de un certificado de notas?

Es necesario hacer una traducción jurada u oficial de tu expediente si ha sido redactado en español y se va a continuar los estudios en una universidad o escuela extranjera donde se hable un idioma extranjero. Igualmente, si se ha cursado un año en una universidado colegio extranjero es imprescindible la traducción jurada de los certificados de notas y títulos para poder continuar los estudios de nuevo en España.

¿Cómo homologar un título extranjero?

Lo primero que hay que hacer para poder homologar un título extranjero es una traducción jurada de la certificación académica donde conste la duración de los estudios y las asignaturas cursadas.

Documentos más frecuentes para traducir:

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies